【阿房宫赋原文及翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,通过描写秦朝修建阿房宫的奢华与最终灭亡的结局,借古讽今,表达了对统治者骄奢淫逸、不顾民生的批评。本文将对《阿房宫赋》的原文进行摘录,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解其内容和思想。
一、文章总结
《阿房宫赋》以宏大的笔触描绘了秦始皇修建阿房宫的壮丽景象,同时也揭示了其背后的奢靡与暴政。杜牧通过对比昔日的辉煌与后来的覆灭,警示后人要吸取历史教训,重视民生、勤俭治国。文章语言华丽,结构严谨,具有极高的文学价值和现实意义。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六国灭亡了,天下统一;蜀地的山林被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。 |
廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 | 宫廊曲折环绕,屋檐如鸟嘴高翘;各建筑依地形而建,相互交错,形成斗拱相接之势。 |
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 | 雾气缭绕,楼阁重重,像蜂窝水涡一般密集,高耸入云,数不胜数。 |
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹? | 长桥横跨水面,没有云怎么会有龙?复道凌空而建,没有雨怎么会有彩虹? |
高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。 | 高低错落,令人目眩,分不清东西方向。歌台传出温暖的歌声,春意盎然;舞殿中舞者轻盈,风寒雨冷,气氛凄凉。 |
一日之内,一宫之间,而气候不齐。 | 一天之内,同一座宫殿中,却有不同的气候。 |
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。 | 各国的妃嫔、美人、公主、王子等,离开自己的宫殿,乘坐车马来到秦国。 |
朝歌夜弦,为秦宫人。 | 他们白天唱歌,夜晚弹琴,成为秦宫中的侍女。 |
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 | 明亮的星星是她们的梳妆镜;乌黑的头发是她们早晨梳理的发髻;渭河的水变浑浊,是她们倒掉的洗面水;烟雾弥漫,是她们焚烧香料。 |
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。 | 雷鸣般的声响,是宫车经过;车轮滚动的声音越来越远,渐渐听不见了。 |
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。 | 每一个肌肤、每一个面容都美艳绝伦,她们久久站立远望,期盼皇帝临幸;但有些人一生都没能见到皇帝。 |
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 | 燕、赵、韩、魏、齐、楚各国的珍宝、财富,经过几代人积累,被掠夺而来,堆积如山。 |
一旦不能有,输来其间。 | 一旦失去这些财宝,就都被运送到阿房宫中。 |
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕。 | 负重的柱子比田里的农夫还多;架梁的木椽比织布的妇女还多;钉头密密麻麻,比粮仓里的谷粒还多;瓦片缝隙,比身上的丝线还多。 |
直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。 | 直栏横槛比九州城池还多;乐器声嘈杂,比街市上的喧闹还多。 |
使天下之人,不敢言而敢怒。 | 让天下的百姓,不敢说话,只能愤怒。 |
独夫之心,日益骄固。 | 秦始皇的心,日益骄纵顽固。 |
戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土! | 陈胜吴广起义,函谷关被攻破;项羽一把火,阿房宫化为焦土。 |
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦朝的是秦朝自己,不是天下人。 |
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕。 | 为什么夺取人民的财物如同毫厘不放,使用时却像泥土一样浪费?负重的柱子比农夫还多,架梁的木椽比织女还多…… |
使天下之人,不敢言而敢怒。 | 让天下百姓不敢说话,只能愤怒。 |
楚人一炬,可怜焦土! | 楚人点了一把火,阿房宫变成了一片焦土。 |
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;灭亡秦朝的是秦朝自己,不是天下人。 |
善戏谑兮,不为虐兮。 | 善于调侃,却不至于残酷。 |
三、结语
《阿房宫赋》不仅是对历史事件的记述,更是对权力滥用、民不聊生的深刻批判。杜牧通过生动的描写与强烈的对比,提醒后人应以史为鉴,珍惜和平,关注民生。这篇文章至今仍具有重要的现实意义和教育价值。